Международный день родного языка
НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН И РАСПРОСТРАНЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ ООО “МЕМО”, ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА ООО “МЕМО”.
cегодня интересная дата - Международный день родного языка, провозглашенный Генеральной конференцией ЮНЕСКО 17 ноября 1999 года. Отмечается с 2000 года ежегодно 21 февраля с целью содействия языковому и культурному разнообразию и многоязычию.
дата была выбрана в знак памяти о событиях, произошедших в Дакке (столица Бангладеш) 21 февраля 1952 года, когда от пуль полицейских погибли студенты, вышедшие на демонстрацию в защиту своего родного языка бенгали, который они требовали признать одним из государственных языков страны.
в России ситуация с языками нацменьшинств постоянно на слуху, проблема более, чем актуальна. многие считают ситуацию настолько несправедливой, что готовы за свой язык умирать. так случилось в 2019 году в Ижевске, где местный ученый совершил самоподжог у здания госсовета в знак протеста против принятого закона об отмене обязательного обучения языков коренных народов России в средних школах.
конечно, это крайность, которой в здоровом обществе быть не должно. люди разные, с разным темпераментом, и проблема не должна стоять так остро, чтобы толкать людей на подобное.
что касается ситуации с осетинским языком... мне кажется, тут происходит некоторое возрождение. я всегда говорил, что единственный способ заинтересовать молодежь в родном языке это сделать его модным. так вот, если лет 15 назад это казалось совершенно бесперспективным, то сейчас я замечаю осетинского языка вокруг все больше.
это, во-первых, музыка. не свадебная попса и эстрада, а рок, хип-хоп и другие жанры... фирменная, западного уровня музыка, но на осетинском. от Бон Джови до Адель. звучит просто супер!
во-вторых, кино. короткометражки по сценариям Тамерлана Тадтаева, пусть и не добившиеся успеха, но живущие. и, конечно, фильм Киры Коваленко "Разжимая кулаки". полнометражный фильм на осетинском, получивший признание в Каннах.
в-третьих, наружка - граффити, названия магазинов, реклама... ничего этого не было на осетинском еще недавно. вот как раскручивает себя местный интернет провайдер. еще лет 10 назад никому бы и в голову не пришло вкладываться в рекламу на осетинском. перевод: "новый. быстрый. свой"
ну и совсем свежая песня набирающего сейчас ход молодого исполнителя из Владикавказа Алана Макиева Ollane.