25 апреля 2011, 11:30

Участники Дней Льва Толстого в Грузии говорили о творчестве писателя и близости российской и грузинской культур

НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН И РАСПРОСТРАНЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ ООО "МЕМО", ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА ООО "МЕМО".

В рамках Дней Льва Толстого в Грузии состоялась Международная научная конференция "Война или мир? Диалог культур как фактор преодоления межнациональной розни", в ходе которой директор музея "Ясная Поляна" Владимир Толстой заявил о близости культур России и Грузии. По мнению участницы мероприятия, профессора философии из Белгорода Светланы Климовой, во время встреч произошел так необходимый двум странам диалог культур.

Напомним, Дни Льва Толстого в Грузии прошли с 15 по 20 апреля и  были посвящены 160-летию посещения писателем Тбилиси. Организаторами Толстовских дней стали Международный культурно-просветительский союз "Русский клуб" и музей-усадьба Льва Толстого "Ясная Поляна".

Пропаганда позитивных образов Грузии и России через искусство, литературу, науку – это самая благородная и благодарная пропаганда, это основа любых взаимоотношений

Открытие в Тбилиси научной конференции "Война или мир? Диалог культур как фактор преодоления межнациональной розни" состоялось 18 апреля в Зале приемов театра им. А.С. Грибоедова.

Открывая форум, президент "Русского клуба" Николай Свентицкий сказал: "Мы по-прежнему свято верим, что центростремительная сила сильнее центробежной, если этим центром является культура. Духовность, творчество, вера, душевное родство людей являются для нас и смыслом, и стимулом, и целью. Пропаганда позитивных образов Грузии и России через искусство, литературу, науку – это самая благородная и благодарная пропаганда, это основа любых взаимоотношений, то, что по-настоящему связывает, а не разъединяет народы".

По мнению Свентицкого, тема конференции "Война или мир?" является самой современной. "Нравственные и философские заветы Льва Толстого звучат сегодня особенно пронзительно. С болью в душе мы спрашиваем: "Война или мир?" И с надеждой отвечаем: "Мир. Только мир, и ничего, кроме мира", - отметил выступающий.

"Истинная любовь не есть любовь к одному лицу, а душевное состояние готовности любви ко всем, - напомнил слова Толстого Свентицкий. - Эти слова должны быть заветом, законом, руководством к действию. Пусть "готовность любви" осенит не только эти Дни, но и все последующие".

С приветственным словом к участникам конференции обратился Владимир Толстой, директор музея "Ясная Поляна", член Общественной палаты России.

"Для меня это праздник, потому что мне кажутся важными творческие и культурные обмены между нашими странами, - сказал Владимир Толстой. - Известна близость наших культур. Лев Толстой именно та фигура, которая как нельзя лучше подходит для соединения наших народов. Он всегда говорил, что самое главное – это преодолевать барьеры между людьми, и его творчество – это фундамент, некая соединительная твердь, на которой хочется стоять".

С докладами выступили 15 участников конференции по разным темам жизни и творчества Льва Толстого, его связей с Кавказом.

Толстой провел в Тифлисе чуть больше 70 дней, но эхо его пребывания длилось десятилетия и многократно усилилось в последние годы жизни

Завотделом научно-исследовательской работы музея-усадьбы "Ясная Поляна" Галина Алексеева затронула вопрос "Л.Толстой в диалоге с Грузией: 1850-1900 годы". "Толстой провел в Тифлисе чуть больше 70 дней, но эхо его пребывания длилось десятилетия и многократно усилилось в последние годы жизни. Диалог Толстого с Грузией – это "диалог в большом времени", он начался в 1850-е годы, продолжался в той или иной степени фактически всю жизнь писателя, и продолжается до сих пор", - отметила докладчик.

"Диапазон эмоционального отношения Толстого к Грузии широк - от утверждения: "Кавказ <…>, несомненно, страна любви", до слов: "Это милейший народ, эти грузины, и умные, и кроткие, и добрые, как Накашидзе", - заявила Галина Алексеева.

Она рассказала о прочных связях представителей грузинской интеллигенции с Толстым, которые устанавливаются в конце XIX века. Этому способствовал сбор средств в фонд помощи кавказским духоборам, который горячо поддержала грузинская общественность.

Касаясь темы создания Толстым повести "Хаджи-Мурат", докладчик отмечает: "В повести Хаджи-Мурат погибает в неравной схватке с поработителями, в схватке с самим собой и чудовищным, казалось бы, не разрешимым феноменом – Кавказской войной, которая в своей бессмыслице у Толстого вырастает в убедительное отрицание войны как чуждого человеку явления. В период работы над повестью Толстой пишет целый ряд антивоенных воззваний, статей, откликаясь на просьбы людей возвысить свой голос против военных действий в том или ином уголке земли".

Тему войны в своем докладе "Братья Толстые на Кавказской войне" осветила сотрудник музея-усадьбы "Ясная Поляна" Елена Белоусова. Профессор Белгородского государственного университета философ Светлана Климова выступила с сообщением на тему "Диалогизм Толстого в культурном пространстве переходной эпохи", доктор искусствоведения Мария Киракосова (Тбилиси) рассказала о произведениях Л. Толстого в музыке и, в частности, об истории создания оперы Сергея Прокофьева "Война и мир". Профессор кафедры теории литературы Бакинского Славянского университета Рагиля Кулиева прочла доклад "Время рассказа и рассказываемое время в повести Л. Толстого "Хаджи-Мурат".

Фикрет Рзаев, доцент кафедры классической литературы Бакинского государственного университета, рассказал участникам конференции "О некоторых особенностях восприятия и освоения творчества Л.Толстого в Азербайджане". "Особенности эти, - подчеркнул докладчик, - связаны с традициями восточных культур и литератур, национальной психологией и менталитетом". Отметим, что переводы прозаических произведений Толстого на азербайджанский язык зачастую осуществлялись в виде поэтических переводов.

Рзаев сообщил, что недавно ему посчастливилось обнаружить в одном из архивов  рукопись перевода-инсценировки повести Толстого "Хаджи-Мурат", осуществленный классиком азербайджанской литературы Дж. Джабарлы в 1928 году. "Особый интерес вызывает передача фольклорных элементов. В оригинале повести Толстой дает песни матери Хаджи-Мурата и "Песни о Гамзате" в прозаической форме. В рукописи Джабарлы эти песни переведены азербайджанским классиком в виде оригинальных стихотворений. По содержанию, символике и художественно-изобразительным средствам они близки к лучшим образцам азербайджанского фольклора и поэзии", - заявил ученый.

Мария Филина, фулл-профессор Тбилисского государственного университета поведала собравшимся о польско-русских параллелях в письмах Владислава Юрковского о Кавказской войне. Давид Гоциридзе, фулл-профессор Тбилисского государственного университета осветил тему "Бикультурная личность на примере Хаджи-Мурата". Алла Беженцева, вице-президент Международного культурно-просветительского союза "Русский клуб", автор книги "Страна Духобория", выступила на тему "Духоборы  Грузии", литературовед Нино Зардалишвили сделала сообщение на тему "К вопросу о началах: на примере "Утро помещика" и "Казаки".

Владимир Саришвили, доктор филологии, осветил тему "К вопросу о комическом в романе-эпопее Л.Н.Толстого "Война и мир", а профессор Грузинского аграрного университета Цисана Гигаури - "Трагическое в творчестве Льва Толстого и европейская традиция".

Участники конференции с интересом выслушали сообщение доктора наук, профессора Тбилисского университета Натальи Орловской, которая выступила с живыми воспоминаниями. Она рассказала, что Иван Корганов, сын полковника Иосифа Корганова, в доме которых останавливался Хаджи-Мурат, был женат на сестре ее деда, В.Орловского. В 1902 году Иван Корганов давал сведения Л.Н.Толстому о Хаджи-Мурате. В своем письме Льву Николаевичу он пишет: "Буду счастлив, если хоть капельку буду вам полезен". Анна Корганова, его мать, в своих воспоминаниях подробно рассказывает о том, как Хаджи-Мурат бывал в их доме и обедал у них.

"Когда пригласили его к обеду, муж скоро заметил, что Мурат не дотрагивается до блюда (кажется, ели все из одного блюда), и сам первый начал есть с блюда. Тогда Мурат повернул к себе блюдо той же стороной и отсюда стал есть (верно, боялся отравы)". Эта характерная подробность, - отметила Орловская, - использована Толстым, но вставлена им в повесть в описание пребывания Хаджи-Мурата у Воронцовых".

Нелегко быть сегодня учителем русского языка. Сегодня в Грузии отношение к России двоякое, политики ее не жалуют, простые люди скучают по ней

Дареджан Немсадзе, преподаватель русского языка 40-й публичной школы Кутаиси, лауреат Пушкинской премии, выступила со словом к участникам конференции. "Нелегко быть сегодня учителем русского языка, - сказала она. - Сегодня в Грузии отношение к России двоякое, политики ее не жалуют, простые люди скучают по ней. С русским языком дело обстоит плохо – часы сокращаются, насаждается английский язык. Как, находясь в информационном вакууме, не имея качественных учебников, учить русский язык – язык великого Толстого?"

"Когда-то лучшие сыны Грузии получали образование в России. С помощью русского языка они приобщались к великой русской культуре. Эти умные люди хорошо помнили слова великого Руставели: "Кто себе друзей не ищет, самому себе он враг!" - заявила Немсадзе.

Она рассказала, что ей посчастливилось побывать в Ясной Поляне: "Я воочию увидела все, о чем когда-то читала. Подошла к могиле Льва Николаевича, опустилась на колени, не знала, плакать ли, радоваться. Мне удалось прошептать "спасибо" этому маленькому холмику за то, что великая литература – достояние всех наций. Я - учитель и, несмотря ни на что, хочу, чтобы мои дети зачитывались Толстым, а русские дети – Руставели".

В ходе конференции ее участники поделились своими впечатлениями о Днях Льва Толстого в Грузии.

"Я считаю, что Дни Толстого – это не просто дни, а какое-то абсолютно новое качество жизни, которое мы все испытали в это время. И для меня, во-первых, они есть какое-то мгновенье и горькое сожаление, что это быстро так все прошло", - сказала в интервью корреспонденту "Кавказского узла" Светлана Климова, профессор философии Белгородского государственного университета.

"А с другой стороны, я понимаю, что соприкоснулась с целым миром. Мы соприкоснулись через Толстого, через "Русский клуб", через людей, которые созидают вот это самое – диалог культур. И на своем личном примере, просто через свою доброту, улыбки, открытость они говорят о культуре гораздо больше, чем могли бы об этом сказать тысячи слов. Поэтому впечатления – самые феерические, прекрасные, и, конечно, для меня, для человека, который первый раз был в Грузии. Ты понимаешь, что попадаешь просто в какой-то другой мир, древний мир, архаический, и в то же время европейский. Вот этот синтез архаики и современности – до мурашек просто пробирает", - говорит участница мероприятий.

В Грузии ты попадаешь в какой-то другой мир, древний мир, архаический, и в то же время европейский

На вопрос, какое место Толстой занимает в этом мире, Светлана Климова ответила, что "Толстой – это человек, который стучится в каждое сердце". "И неважно, кто человек по национальности, в каком месте он живет, потому что то, о чем он говорит, не имеет никаких границ, никакой национальной специфики. Его язык русский, но это язык – абсолютно всемирный. Это язык человеческой жизни. И страданий человеческих, страха смерти, боли переживаний. Это движение к Богу, бесконечный поиск Бога в себе или поиск человеческого в человеческом мире. Это для всех очень важно, мы через Толстого идем к себе, и мы начинаем себя понимать, а через себя мы уже понимаем друг друга", - считает она.

"Кавказский узел" сообщал, что в мероприятиях Дней Льва Толстого в Грузии приняли участие делегации ученых и литераторов из России, Азербайджана, Грузии и других стран. В конференции "Война или мир? Диалог культур как фактор преодоления межнациональной розни" участвовали ученые-толстоведы из ведущих вузов России и Азербайджана, а также их грузинские коллеги. Специально к мероприятию был приурочен конкурс молодых грузинских художников. 17 апреля участники Дней Толстого побывали в высокогорном селе Гореловка, населенном духоборами, где до сих пор стоит школа, построенная на средства Толстого.

4 апреля прошел приуроченный к этому мероприятию видеомост Москва - Тбилиси "Толстовские дни в Тбилиси".

Автор: Клара Бараташвили источник: корреспондент "Кавказского узла"

Гласность помогает решить проблемы. Отправь сообщение, фото и видео на «Кавказский узел» через мессенджеры
Фото и видео для публикации нужно присылать именно через Telegram, выбирая при этом функцию «Отправить файл» вместо «Отправить фото» или «Отправить видео». Каналы Telegram и Whatsapp более безопасны для передачи информации, чем обычные SMS. Кнопки работают при установленных приложении Telegram и WhatsApp. Номер для Телеграм и WhatsApp +49 1577 2317856.
Лента новостей
НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН И РАСПРОСТРАНЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ ООО “МЕМО”, ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА ООО “МЕМО”.

16 июля 2024, 14:02

  • Планы застройки Водной станции вызвали недовольство владикавказцев

    Чиновники согласовали с инвесторами благоустройство территории Водной станции, однако местные жители выступают против. Работы предполагают вырубку леса, горожане считают, что это нанесет урон экологии. Союз архитекторов Северной Осетии встал на строну жителей, указав, что во Владикавказе не хватает парковых зон, а прокуратура потребовала отменить результаты общественных слушаний.

16 июля 2024, 13:38

  • Военный с Кубани убит на Украине

    Николай Корчагин из Ейского района убит в зоне военной операции, сообщили власти. С начала спецоперации на Украине официально признаны убитыми не менее 472 бойцов из Краснодарского края.

16 июля 2024, 12:46

  • Тимур Идалов объявлен в розыск

    Суд в Москве постановил поместить под стражу за нарушение домашнего ареста обвиняемого в угрозах прокурору Тимура Идалова после того, как он попал в больницу в Чечне. Из-за того, что силовики не смогли доставить Идалова в СИЗО, его объявили в розыск.

16 июля 2024, 11:58

16 июля 2024, 11:16

  • Власти Дербента организовали отлов бродячих коров

    Власти Дербента организовали отлов бродячих коров, хозяева их смогут забрать со спецплощадки после оплаты штрафа. Жители Дагестана, комментируя эту инициативу дербентских чиновников в соцсети, призвали провести аналогичные мероприятия и в других населенных пунктах. Они пожаловались на засилье безнадзорных животных.

Персоналии

Еще

«Сафари по-сирийски» - рассказ бывшего боевика
«Сафари по-сирийски» — рассказ бывшего боевика. Полный текст интервью
Архив новостей